Погода В Крылатском

Актуально

Локализация своего сайта - первое что должен сделать бизнес, при выходе на новые рынки и регионы. И это вполне логично, потому что пользователям непонятен контент сайтов на иностранных языках.

Первое, с чего бизнесу следует начать продвижение на международный рынок – локализовать сайт. И это логично, так как интернет-пользователи отдают предпочтение ресурсам, оформленным на их родном языке. Потенциальный клиент быстро покинет сайт, если испытывает дискомфорт при его пользовании. Поэтому для предприятий сфер B2B и B2C, настроенных на серьезный успех, крайне желательно иметь как минимум двуязычный веб-сайт: на русском и английском. Рассмотрим, что такое локализация, и как правильно ее выполнить, чтобы достичь новых высот в бизнесе.

Что такое локализация сайта

Это создание копии веб-ресурса на английском или другом иностранном языке. Процесс включает комплекс задач по переводу текстового наполнения и технической оптимизации, для решения которых привлекаются специалисты разных направлений: программисты, тестировщики, веб-дизайнеры, лингвисты.

Недостаточно просто перевести контент, необходимо его максимально адаптировать под культурно-поведенческие особенности и менталитет целевой аудитории того или иного региона. Кроме того, в переводе нуждаются невидимые для пользователей страницы, на основании которых поисковые системы ранжируют ресурс.

Локализация сайта призвана решить следующие задачи:

  • позиционирование в качестве международной компании;
  • привлечение новой целевой аудитории;
  • расширение позиций бизнеса на рынке;
  • улучшение конверсии.

Локализовывать необходимо те проекты, которые могут предложить интересные для жителей зарубежных стран товары, услуги, информационные продукты. В первую очередь – это интернет-магазины, развлекательные и познавательные сообщества, работающие с иностранными гостями турагентства. Ограничиваясь одноязычной версией сайта, владельцы бизнеса упускают более обширные и платежеспособные рынки.

Качественно выполненная локализация сайта – это разумное вложение инвестиций, направленное на дальнейшее процветание предприятия и достижение коммерческого успеха. Компании, которые понимают это, довольно быстро выходят на новую волну успеха в своей деятельности. Понятное, удобное, приятное для восприятия наполнение сайта помогает подтолкнуть пользователя к целевому действию и превратить его в реального клиента.

Как сделать перевод сайта

Как сделать перевод сайта

Перевести содержимое ресурса на иностранный язык можно двумя способами: с помощью специальных программ или вручную. Первый вариант с последующей поверхностной вычиткой – недорогой и быстрый. Он подходит в тех случаях, когда для успешного продвижения проекта качество контента не имеет особого значения. Для этой цели используют популярные онлайн-переводчики типа Google Translate, DeepL, другие подобные сервисы.

Ручной профессиональный перевод обеспечит высокое качество контента. Если бизнес заинтересован в положительном имидже на зарубежном рынке и высоком уровне доверия потенциальных клиентов, к локализации сайтов привлекают компетентных переводчиков. Для работы с сайтами узкой технической направленности требуются специалисты, в совершенстве владеющие языком и досконально понимающие специфику отрасли.

Если ваш бизнес готов к покорению заграничных рынков, самое время задуматься о создании англоязычной версии сайта. Качественный перевод контента на английский язык – первый и очень важный шаг, который поможет вам завоевать обширную аудиторию по всему миру. Это трудоемкая и сложная задача, выполнить её своими силами с высоким уровнем качества очень проблематично, особенно для новичков.

Работу можно поручить фрилансерам, но при таком подходе сложно добиться согласованности действий участников команды. Самый простой и эффективный способ найти профессионалов – обратиться в агентство, предоставляющее услуги по комплексному переводу сайтов. Стоимость и сроки работ по ручной локализации сайта зависят от объёма работ и сложности проекта. Если вы планируете успешно продвигаться в других странах, не стоит экономить на качестве основного инструмента для привлечения клиентов и увеличения продаж.

Как перевести сайт на английский

Самый используемый в интернет-пространстве язык – английский. Поэтому чаще всего создают англоязычную версию ресурса, которой в большинстве случаев будет достаточно для продвижения на рынки Европы и Америки. При нацеливании на более узкие группы пользователей, можно рассмотреть необходимость и целесообразность создания версий на других языках.

Существует множество диалектов английского языка, особенностей использования речевых оборотов в зависимости от региона, маркетинговых терминов. Чтобы для целевой аудитории контент выглядел естественным, а взаимодействие с ресурсом было удобным, недостаточно просто ограничиться дословным переводом. Успешно локализовать сайт – это сделать его удобным и дружественным для пользователей из других стран, а также привлекательным для поисковых алгоритмов Google:

  • Помимо текстов в блоге, разделах сайтов, описании товаров и услуг необходимо перевести графику, баннеры, заставки, вывески.
  • Важно выполнить корректную транслитерацию названия компании – оно должно быть благозвучным и не вызывать нежелательных ассоциаций.
  • Нужно использовать правильный формат предоставления данных, принятый в регионе продвижения (дата и время, телефонные номера, языковые коды, цены, единицы физических величин, обозначение валют). Например, в США расстояние измеряется в милях и футах, а температура – по шкале Фаренгейта.
  • Для каждой страницы ресурса должны быть прописаны метатеги на языке локации, составленные на основе анализа ключевых запросов пользователей и требований по SEO.
  • Любое некорректное отображение информации с большой вероятностью негативно повлияет на пользовательский опыт. Также помешает выстроить рабочую модель для эффективной коммуникации с целевой аудиторией, уменьшит трафик из поиска. Для успешной локализации проекта не обойтись без компетентных переводчиков, которые знают, как сделать перевод сайта с учётом специфики конкретного зарубежного рынка.

Блиц-опрос

Вы знаете всех кандидатов в депутаты ГД своего избирательного округа?

  • Нет
  • Знаю почти всех
  • Знаю тех, за кого буду голосовать
  • Да

Первая полоса