Апостиль на диплом: правила легализации документов об образовании
Зарубежные работодатели и приемные комиссии университетов не принимают российские документы об образовании без официального подтверждения их подлинности. Обычный нотариальный перевод диплома не решает проблему, если принимающая сторона требует юридической легализации на государственном уровне.
Фото: Крылатское.ру
Процедура стандартизации таких документов для стран-участниц Гаагской конвенции сводится к получению специального штампа. Для успешной легализации потребуется собрать пакет справок, оплатить государственную пошлину и подать заявку в профильное ведомство.
Выбор между оригиналом и нотариальной копией
Владельцы документов об образовании часто путают требования к носителям штампа. Печать ставится как на сам оригинал диплома, так и на его заверенную нотариусом копию, но юридическая сила этих вариантов отличается в зависимости от страны назначения.
Правила приема за границей диктуют формат подготовки бумаги:
- Университеты Европы чаще запрашивают штамп на подлиннике документа
- Работодатели стран СНГ и Азии принимают легализацию нотариальной копии
- Миграционные службы требуют полного дублирования печати на приложениях с оценками
Заверить копию у нотариуса можно за один рабочий день, тогда как подтвердить подлинность оригинала через Министерство образования сложнее. Проверка архивных данных учебного заведения занимает до 45 суток. Выбор конкретного формата зависит от инстанции, куда предстоит передать готовый пакет документов.
Процедура оформления и сроки
Апостиль на диплом проставляется региональными департаментами образования по месту жительства заявителя или в Москве. Территориальная привязка к региону выдачи документа отменена, поэтому подать заявку разрешено в любом субъекте страны.
Стандартный алгоритм получения штампа включает три этапа:
- Оформление нотариальной доверенности, если бумаги передает представитель
- Оплата государственной пошлины, которая составляет 2500 руб. за каждый бланк
- Подача заявления через портал государственных услуг или при личном визите в ведомство
После регистрации заявления инспекторы направляют официальный запрос в вуз для сверки регистрационных номеров бланка. Если университет ликвидирован или реорганизован, поиск информации в архивах увеличивает сроки обработки запроса. На финальном этапе уполномоченный сотрудник прошивает документ лентой и фиксирует штамп рельефной печатью.
Требования к переводу и частые ошибки
Иностранные учреждения принимают легализованный диплом только вместе с заверенным переводом на государственный язык принимающей страны. Перевод выполняется строго после того, как штамп уже проставлен на бланке, так как текст самой печати также подлежит адаптации лингвистом.
Распространенная ошибка заявителей - ламинирование оригинала до завершения процедуры легализации. Государственные инспекторы отказываются проставить печать на пластиковое покрытие, и владельцу приходится запускать процедуру выдачи дубликата в университете.
Также ведомство отклонит заявку, если на бумаге присутствуют исправления, потертости или нечитаемые символы в подписях членов экзаменационной комиссии. Перед тем как подать пакет, необходимо осмотреть бланки на предмет повреждений и убедиться в четкости оттисков университетских печатей.

